We can work on Marketing Management

Select a Fortune 500 international company in the service industry. Using your selected company as the basis for your research, prepare a paper that will:

Describe the main line of business of the company.
Name four of the countries in which the company operates.
Explain in detail the implementation of the 4Ps marketing mix concept by the company.
Describe any differences observed in the implementation of this concept, from one country to another.

Sample Solution

In Grammar-Translation Method, language is reduced to the grammatical formation. The focus is on the sentence and there must be a certain word order according to given rules. The memorization of these rules and of vocabulary lists is the main means to learn. Accuracy in translation was considered an obligation. The main goal of method was for learners to be capable to find equivalents in translating processes. The materials used in classroom are the grammar book and the dictionary. Celce-Murcia summed up the characteristics and results of the method: 1. The native language is used for instructions 2. The second language is barely used 3. The grammatical analysis is highlighted 4. Difficult classical texts are used from the start 5. Translation of sentences from L2 into L1 is common 6. The students are unable to use L2 for communication as a result 7. The teachers are not required to speak the target language themselves The main criticism on the method is about its disregard for communication and interaction and its lack of motivation. The main technique of teaching/learning-translation caused stress to students. The memorization of lists of words and grammatical rules was the main key to have a success, the incapacity of memorizing them led to the incapacity to complete translation tasks. Grammar Translation may be popular with beginners, but because of its characteristic of learning long lists of words and finding equivalents in translation activities, it does not allow proficient learners to progress. Like Grammar-Translation Method, the Formal Linguist Method, examines formal aspects of the language and does not put an accent on meaning. The method uses translation just like GTM and the result is some sort of literal translation, failing to give a meaningful translation of proverbs, for example. The Cultural Model uses translation of language in terms of culture and context. For this approach, language is considered culture and translating is a view on the world. While some believed that two languages are not socially similar enough for a translation to succeed, the majority considered that translation sh>

Is this question part of your assignment?

Place order